Zulip Chat Archive
Stream: general
Topic: Spanish NNG
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:20):
Just creating this thread as a marker that I am indeed working on this.
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:20):
Also, a question. There seems to be some sort of stub Spanish translation already? But it doesn't seem to be in the repo, and I don't know how to modify it.
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:21):
I'd like to change this, for example. The words don't have the correct declension (should be normales/relajadas/ninguna)
image.png
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:21):
But Ctrl+F relajado on the repo yields no results. What's going on?
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:21):
@Kevin Buzzard
Kevin Buzzard (Jul 11 2025 at 15:22):
I'm afraid I have no idea about how translations work.
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:22):
Anyone I could ask?
Kevin Buzzard (Jul 11 2025 at 15:24):
All I can say is "look at the last two PRs I merged (yesterday) to see how to add a Ukrainian translation" and then "now perhaps poke around to see if there are analogous files in es subdirectories corresponding to the uk (:= Ukrainian, not United Kingdom, we're en) directory.
Yaël Dillies (Jul 11 2025 at 15:24):
Violeta Hernández said:
I'd like to change this, for example. The words don't have the correct declension (should be normales/relajadas/ninguna)
image.png
This seems to be part of the interface, not of NNG itself
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:25):
Is there a separate repo for that?
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:25):
There is!
Kevin Buzzard (Jul 11 2025 at 15:25):
lean4game
Kevin Buzzard (Jul 11 2025 at 15:25):
oh dear, so should I be telling my Ukrainian contacts to make PRs to that repo too??
Yaël Dillies (Jul 11 2025 at 15:29):
I suspect so! Right now, the content of the game is translated, but not the interface. Definitely better than before, though!
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:30):
I wonder if the interface was machine-translated, I find a few of these translations quite clunky
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:30):
I guess I'll start by doing a PR there
Kevin Buzzard (Jul 11 2025 at 15:33):
My understanding of the Chinese translation of NNG is that there are suspicions that it was machine-translated, but I figured that it was far better than nothing!
Aaron Liu (Jul 11 2025 at 15:33):
I'll take a look
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:34):
Hm, I have a question about the translation. Should we use formal language/conjugations? I get the impression that the vibe is supposed to be more laid back.
Kevin Buzzard (Jul 11 2025 at 15:37):
well if you're doing the translation then you get to add your own vibe :-)
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:42):
I'm nearly confident formal language is excessive and jarring for a game setting like this. I am somewhat biased though; as I understand it Latin Americans (like me) tend to use it much less than speakers from Spain do. Are there any other Spanish speakers here I could ask for comment?
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:43):
I at least know of @María Inés de Frutos Fernández and @Bernardo Anibal Subercaseaux Roa
María Inés de Frutos Fernández (Jul 11 2025 at 15:48):
I think informal language should be fine.
Kenny Lau (Jul 11 2025 at 15:51):
which spanish variety should it be translated to?
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:52):
We don't have a British English NNG, so I don't think we need both a Latin American/Spanish NNG.
Kenny Lau (Jul 11 2025 at 15:55):
I'm just wondering if you would use tú or usted
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:55):
Oh yeah, that's what I was asking when I asked about formal language
Kenny Lau (Jul 11 2025 at 15:55):
also is there somewhere that i can see your partial translation?
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 15:56):
I'll be periodically updating my fork https://github.com/vihdzp/NNG4
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:05):
The Spanish text translated "Heinrich Heine University Düsseldorf" as "Heinrich-Heine-Universität de Düsseldorf"
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:05):
There is no way a human did that
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:12):
Oh actually, there's a set game translated into Spanish I can use as reference!
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:13):
...it's not a very good translation
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:13):
"pulsa le tecla" really?
image.png
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:14):
The game also seems to alternate between formal and informal language
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:14):
That's not good
Aaron Liu (Jul 11 2025 at 16:14):
oh no
Aaron Liu (Jul 11 2025 at 16:15):
maybe you should fix it
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:15):
One thing at a time!
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:15):
I should probably do the NNG first
Violeta Hernández (Jul 11 2025 at 16:43):
Just did a PR for the lean4game interface. It'd be great if a native Spanish speaker could review it. Left some comments about why I tweaked the translations the way I did.
https://github.com/leanprover-community/lean4game/pull/334
María Inés de Frutos Fernández (Jul 11 2025 at 17:04):
Thanks for improving this translation! I left a few comments.
Kevin Buzzard (Jul 11 2025 at 17:13):
Violeta Hernández said:
We don't have a British English NNG, so I don't think we need both a Latin American/Spanish NNG.
I think you'll find that actually we don't have an American English NNG :-)
Andrii Kurdiumov (Jul 12 2025 at 03:06):
@Kevin Buzzard I already send Pr to lean4game before NNG4. I also submit 2 additional PRs (which are still sitting) about what potential pain point with translation and to what pay attention if asking for review.
Except these 2 repos no need to do anything for Spanish translation I believe. Obviously if you want work on other games you should go to other repos too
Last updated: Dec 20 2025 at 21:32 UTC